mercredi 17 juin 2009

Berlin Alexanderplatz - suite

_________________________________________________________________
La nouvelle traduction de Berlin Alexanderplatz par Olivier Le Lay - point de départ du nouveau numéro de La mer gelée, envie de retraverser le texte en tous sens, de l'habiter un peu et de s'y perdre beaucoup - continue d'être saluée par la presse.
Dans Le temps et dans Libération notamment.
On publiera bientôt ici un entretien avec son traducteur.

"Or Mieze et Reinhold s’en allaient seuls dans la forêt, quelques petits oiseaux gazouillaient et pépiaient doucement. En haut les arbres se mirent à chanter.
Un arbre chanta, puis un autre arbre chanta, puis ils chantèrent ensemble, puis ils cessèrent de chanter, puis ils chantèrent encore par-dessus la tête des deux marcheurs.
C’est un faucheur, il s’appelle la Mort, il tient sa force du dieu tout puissant. Maintenant il affûte le couteau, déjà il coupe bien mieux." (extrait du livre 7, Berlin Alexanderplatz, Gallimard, 2009)

JUST A WALK-3

(Photo : Faye Formisano)

0 commentaires: